You're in good hands! だと、任せて!って感じだけど、 In good hands だとどっちかわからん。もしかして、任せた!って意味にもなりうるんだろうか?(もしもの場合を考慮し、使うことは無いけど。)
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。