読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

CIP - 07.06.16

英語達でアルファベット頭文字の略称は多々あり、アメリカ人でも、何の意味?と聞かなければわからない単語は結構ある。


DO = Delivery Order

PO = Purchase Order, Production Order

BPO = Blanket Purchase Order

STU = Sales & Use Tax

SUI = State Unemployee Insurance

SUV = Sport Utility Vehicle 

CAP = Corporate Accounts Payable

WIP = Work in Progress

CIP = Construction in Progress


アルファベットを、粒読みするかしないかは、何を表しているかを理解するのに大きな差となる。


CIP accountという音を聞いて、shipにも聞こえなくもないが、今の文脈では絶対shipではありえない、しかし聞いたことない単語だしと、頭を悩ませている内にどんどん会話は進む。

ようやく発言のターンがきて、え?シップ?と聞いたらば、ようやくCIPシーアイピーと粒読みしてくれた。


聞かないとわからないことが多々あるが、都度確認しないと、あとあとしんどくなる。

切り込むタイミングも、また難しい。