in good hands - 4.14.17
You're in good hands! だと、任せて!って感じだけど、 In good hands だとどっちかわからん。
もしかして、任せた!って意味にもなりうるんだろうか?(もしもの場合を考慮し、使うことは無いけど。)
You're in good hands! だと、任せて!って感じだけど、 In good hands だとどっちかわからん。
もしかして、任せた!って意味にもなりうるんだろうか?(もしもの場合を考慮し、使うことは無いけど。)