such is life! - 8.5.17
人生そんなもんだよね。
Thank you - 8.3.17
どちらかと言うと、所感を雑感に変えるレベルの話だが、Thank youという言葉のやっかいさについて。
これまで、アメリカ人は感謝の意を述べるのが得意で、理由やどれくらい感謝してるかや気持ちや状況を細かく説明した上で、色々なフレーズを用いて、ありがとうを言う人たちだと思っていた。
こっちは、違う。
会話をやめたいとか、もうこれ以上関わりあいたくないときに、逆説的にThank youを使う。
こころがすさむ。
when you have a chance - 8.2.17
同僚とかに何か用事を依頼するときに、もしできれば…とお願いするときのフレーズ。
scratch out - 8.1.17
消し去るという意味。
今更ながら、スクラッチカードって銀の部分を削り取るからそう名付けられてるの?
see for yourself - 7.28.17
自分の目で確かめてみな、って感じ。
stress out - 7.27.17
句動詞
This job is streesed out.
今仕事はイライラさせる
2 cents - 7.26.17
取るに足らないもの、という意味で、two cents というらしい!
If I can put my two cents in, で、個人的な意見を述べるとするなら、くらいな感じ。