2016-06-01から1ヶ月間の記事一覧

Run out - 06.28.16

事務所のウォーターサーバーのタンクが全て空になった。隣の部屋のウォーターサーバーも空に。近くにコンビニなんかもあるわけなく。人事総務マネージャ曰く、The water is running out.句動詞は聞けばイメージしやすいが、知らなければ絶対に使えない。

deviation - 06.30.16

いつもは、金額差を表すときに、differenceやvarianceなど、平易な言葉を使っているのに、急にdeviationと言われて何のことやら?Deviation means...?Difference.この後も、終始deviationという単語を使っていたので、標準原価と実際原価の差異を表す専門用…

Break up - 06.28.16

お隣のオープンスペースで、電話会議の声が聞こえてくる。電話の向こうが突然無音になり、しばらくしてまた声が聞こえてくる。You're breaking up. I couldn't catch you.音声が途切れて、聞こえませんでした。もう一度話してくださいとは、直接的に言わなか…

Goofy - 06.27.16

言うことがいちいちキツイ、得意先のご担当者。本社系のシステムの間抜けさを表すのに、Goofy と言う。以前は、ridiculousと言ってたことを考えれば、可愛い犬をイメージさせるGoofyの、方がまだましか。

Make a stop - 06.29.16

通勤に使うバス(スクールバスの色を塗り替えただけ)は、ホテルから工場を往復する専用のため、停留所は定位置でしか止まらない。とはいえ、広い工場の敷地の中で1点にしか止まらないというのはやや厳しく、もうちょっと先にも行ってくれたらなぁという所で、…

Nail it - 06.26.16

ホテルのエレベーターを宿泊客しか使えないように、非接触ルームキーをパネルに押してから階数ボタンを押す仕組み。1. 黒いキーパッドにルームキーを当てる2. 行きたい階数を押す3. 点灯!洒落た言い回し。

Break a bill - 06.24.16

コインランドリーの洗濯機、乾燥機は、25セントコインでしか支払いができない。(ことが多い)いつもレジの支払いにもたついて、小銭がたまるものの、25セントの数は少ない。仕方がないので、ホテルのフロントデスクで、両替をお願いする。Could you break a b…

Uncarrier - 06.25.16

[Tips]アメリカ T-Mobileのマーケティング用語。日常生活で汎用性はなさそう。。端末や契約の縛りがない、電話、モバイルネットワークのサービスを指すようです。スターターキットは、日本でも2,000円〜3,000円程度でネット通販から買えるが、アメリカのBest…

Spelled right - 06.23.16

Spelled right?そのまま、「正しく綴れてますか?」という意味。日本だと「書く」イメージから「write」と言いたくなり、意外に言えないフレーズかも。

Yes, Sir. - 06.21.16

フランクを好むと言われるアメリカ人だが、会社の中での上下関係は、型にはまっているように思う。事業部長の問いかけにに、課長が、Yes, Sir.と答えているのを見て、丁寧に越したことはない、と改めて感じた。女性に対する、Ma'anという呼びかけもサービス…

That makes sense - 06.19.16

アメリカのホテルのチェックイン時に、 写真のついたIDクレジットカードで手続きしてもらうが、なかなか予約が見つからない。予約時に発行された確認表コピー渡して、ようやく登録された名字が旧姓(surname)と気づいたところで、一言。That makes sense!なる…

Have a good one - 06.20.16

米系の航空会社から下車時に、客室乗務員曰く、Have a good one!何に対するoneなのか、判然としなかったけれど、おそらくdayと言い続けるのが嫌なんだろうなぁと。まだ、職場では聞いたことがない。