素晴らしいものを、こういうらしい。前から気になってはいたが、結局何と言っているのかわからずモヤモヤしていたが、ある日突然聞き取れたので、判明した。
It seems と同じ。と、解釈する。後ろにthat節を入れる。
飛行機の化粧室の中。
俗に言う付加疑問文で、isn't it? と省略しない場合は、is it not? となる。
犬や猫を繁殖させるブリーダーのイメージしかないが、純血種を養育する意味もあるらしい。ブリーダーも、そうか。
恋は盲目、とも違うんが、恋愛と戦争において手段は選ばない、イコール何やってもいい、という意味。戦争にルールはあるのだが。。
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。