2017-01-01から1年間の記事一覧
直接行く、進む時にdirectlyと言ってしまうのだが、straight toの方が普通っぽい。
アメリカに着いてから2週間程経ったが、うち1週間は日本語の論文を日本語で考えて書いたりして、アメリカ人と会話しない(具体的に仕事もない)ので、英語を使う機会もない。会社のシャトルバスの運転手が、ホテルから工場までの道で、私用で友人を乗せて空港…
appreciate 評価する、感謝する当たり前だけど、depreciateは価値を下げるこの簡単な組み合わせに、初めて気づいた!https://youtu.be/Pvv5eeJ7x80
チェックアウトのときにサービスで、「ペットボトルの水いりますか?」って聞かれて、ご遠慮するときに「I'm good.」って、隣の人が言ってた。
負荷を上げようという目的のために、追加のリスニング本もわざと難しいものを選びました。TOEIC TESTキム・デギュン本気のリスニング200問 (講談社パワー・イングリッシュ)作者: キム・デギュン,樋口謙一郎出版社/メーカー: 講談社発売日: 2011/10/28メディ…
800点代が見えてきて、取り組んだのがこちら。3週間で攻略 TOEIC(R)テスト 900点! (CD-ROM・別冊付) (TOEICテスト 残り日数逆算シリーズ)作者: 大里秀介出版社/メーカー: アルク発売日: 2013/01/31メディア: 単行本(ソフトカバー)この商品を含むブログを見…
いわゆる公式問題集。2回くらいしか解いてないという不束者。TOEICテスト新公式問題集〈Vol.5〉作者: Educational Testing Service出版社/メーカー: 国際ビジネスコミュニケーション協会発売日: 2012/06メディア: 大型本購入: 11人 クリック: 36回この商品を…
各論からいきなり入ったものの、公開テストは2時間。 Part3-4、長文問題に手を付けていないのは、いささか不安、、、ということで、総合問題集にも当然取り組む流れとなる。 ちまたにやたらある模試や公式問題集のうち、結局どれを選んだかというと、これ。 …
文法固めと同時に、リスニングも強化せねばと取り組んだのは、また同じシリーズのこれを利用。*1 新TOEIC TEST パート1・2特急 難化対策ドリル 作者: 森田鉄也 出版社/メーカー: 朝日新聞出版 発売日: 2013/06/10 メディア: Kindle版 この商品を含むブログ…
家の本棚が一杯になってきたので、そろそろもう使わないTOEIC教材の整理をしようと思う。 結構お世話になったのと、点数を上げてくれた恩(?)から、なかなか捨てられないでいたのだけど、新形式問題になったこともあり。 お別れの儀式として、自分がどうやっ…
飛行機の乗り継ぎ、こんな言い方があるのかー!
You're in good hands! だと、任せて!って感じだけど、 In good hands だとどっちかわからん。もしかして、任せた!って意味にもなりうるんだろうか?(もしもの場合を考慮し、使うことは無いけど。)
会社に新しく入ってきた人を歓迎するときに、welcome aboard と言う。飛行機の乗客に対してだけじゃないのと、board member という意味ではないのが、わかった。
コインランドリーでdyeやtintはご遠慮ください、なる張り紙を見て、並列に並んでいるということは単語に明確な違いがあるのかと困惑した。ティントの方は、お化粧関連で時々(カタカナで)目にすることがあったけど、部分的に染めることを意味してるらしい?
言葉で具体的に何かを発するというよりも、理解(見分ける?)が難しいとかいうニュアンス。説明するのが難しという直接的な意味から転じたのかもしれない。
英語の名詞が動詞として使われると、結構驚きがある。functionがfunctioning xx(名詞)と、動名詞として名詞を形容されていたのにも、驚いた。
Nevada州のVirginia cityの古い町並みでよく見かけるbonanzaという単語。英語らしくない発音だし何だろうなーと、気軽に質問してみたが、大きくて、えーっと…とスッキリした返事がない。*1ちなみに、ranchという単語もよく見たのだが、ドレッシングの種類と…
悪天候のためバスが遅延するかも。よくよくモニタを見ると、bus bayバス停車帯とかいう表現もある。へー。
〜に照らしてlightが日本語の「明かりを照らす」と同じになる。
How do you like LA? この場所はどうですか(気に入ってますか)?と言う意味だが、ぱっと理解ができなかった。単純に、I like there.くらいが模範解答だろうか。
音しかわからない単語の難しさ。最初、comingoと思って調べたら、変なイラストしか出てこず、come and goみたいだしとモヤモヤしていた。後で気づいたことだが、ouとdark l の発音を聞き取れていなかったのが問題でした。意味としては、blendが類義語らしい…
ホテルのロビーがmezzanineにある。どう言う意味なのか、そもそも何語?と思っていたのだが、英語でした。ラテン語でmedianusから来てるみたい。イタリア語っぽくある。
白くて小さい(平和の象徴でイメージされるような)鳩がdoves、ドバトがpigeon。ということは、赤ちゃん用品より洗顔料の方がいいイメージ?
多分、somebody loves you から来ている。イースターかわいい。
メールのccにいれるときに聞いたことはあったが、話の輪にいれるときにも言うみたい。
It's overrated. 言われてるほどほどいいものではない(過大評価されている)、ということらしい。
またもや難しい単語で簡単に言えることを置き換えようとする技。Sorry to pester you. といっても、botherと同じ意味っぽい。
ラテン語では、i. e. となるものが、英語ではthat isと文頭にくる。すなわち、換言すれば。
イギリス人の言うところのcorridorをアメリカ人はhallwayと言う。廊下という意味を知らないとHallなのかWayなのか、よくわからなくなるもんだ。。さらに、この廊下(の先を)を行くというのは、go down the hallway と言い、downは別に下の階に行くわけでもな…
何故かgreenを緑色という名詞だと思い込んでいたのだが、信号にしろ葉の色にしろ形容詞的に緑の、という使い方をしているということに、今更ながら気づいた。ようやくこの辺りも春らしく緑になってきたし、もっと緑になるよ(ここで比較級greener)といわれた…