2016-01-01から1年間の記事一覧
時間(節約)のために、とかいう感じだと思う。。
工事現場とかにある足場のこと。まぁ、すぐ出てこない。
数にめっきり弱い方だと自覚しており、音に対して数字がすぐに思い浮かばない現象をどうにかしたいと思いつつ、どうにもならない。 日付も時刻もどれもいやだが、特に日付は後ろに1st、2nd、3rd、それ以外はthで頭にねじ込んでいた公式が揺らいだ。 thirtiet…
どれだけsをつければいいのか…とめんどくさくなる単語だが、そういえば先日初めて会話で聞いた。アメフトくらいでしか聞いたことなかったけど。学校では、霊が憑依するようなニュアンスで習った覚えがあるが、今のところ、その意味の文章を見聞きしたことな…
できる、やり遂げる、成功するとかいうニュアンスで、簡単な知ってる単語で言えるのがいい。Do you think we can make it?と言われたのは、結構後からジワジワつらい。
経理の人と話していて、accountと言われると、勘定科目や計算のことという先入観にとらわれてしまうのだけど、この前の会議では説明するという意味で使っていた。責任を持って説明するのは、日本人の苦手なことかも。
なんかちょっと、こじゃれた単語を使ってやろう的な意識があるんだと思うが、認識をperceptionと言っていた。発音や綴りはわかりやすいが、今はすぐに理解できないパラドクスを抱えた単語だ。
話についていってますよ、的な意味で、 I'm following と言ってた。
どうもカジノ産業やギャンブル(パチンコ、スロット)のことを、gamingと言う。アメリカのニュースで日本がカジノ合法化に向けて動いているというのをやっていたらしい。なんとなく、あまり良い印象はなさそう。
工事現場のため、舗装されてない道路を歩いたり車に乗ったりすることがあり、雨の日のぬかるみとか砂利道とか、ビチャビチャ、ジャリジャリ歩く感じ。
make、 have、getの基本単語を使いこなせずだけで会話はできる!とか言われますが、多種多様過ぎてむしろ難しい。過去形、過去分詞形も不規則変化タイプなので、相当練習しないとダメだ…と感じます。日常会話でも、相手がgetを使って言い換えしてくると、な…
ほとんどsure単独と同じ意味ではないかと思うのだけど、時々聞く。相手の言ったことに対して、OKの返事をするときなど。
思い出しついでに投稿。カッコ書きにすることを、put [a word] in bracketsと言う。両端を囲むので複数形になる。
閾値。経営層に承認が必要な基準値、レベル。
同意する時に使う。I agree.と同じような意味と思われる。でも頻度的には少ない。ちょっと丁寧なのかも。
共通認識かどうかを確認する言い回し。人それぞれ意見が違うことは多々あるけれど、言葉が違うと、それだけで大きな差異になるので、本質と離れた議論になりがち。
English Town のグループレッスン計25回(最低目標値)を、ようやく折り返し地点に来たので、再評価。- 45分が最低時間、それより延びることがある- 1クラスの最大生徒人数は6名となっているようで、アサインされる先生の人数によっては、受けられないことがあ…
ポテトフライにケチャップをつけるかどうかは、私が決めるっ、と言いたくなるのだが、アメリカ人はケチャップはトマトからできてヘルシーな調味料(? condiment)と思っているかもしらん。Tearには、引き裂くという意味がある。泣くとは関係なさそう。
近くのカジノに子ども用のゲーセンっぽいのがあって、arcadeと書いてあった。アメリカで言うゲーセンのことのようだが、日本でもスト2とかアーケードゲームとか言うので、アメリカで見たときはちょっと驚いた。
ネバダデーで仕事が休みのため、現地スタッフからいいよと聞いたネバダ美術館へ。雨だし、規模も大きくない美術館なので、ガラガラ。展示が一部改装中だったため、入館料10ドルから8ドルになりました。4階からの眺め。秋っぽい景色。1階がオープンレストラン…
その場にいない誰か(男性)について話したいが名前が思い出せない…なんてときに、manとは言わず、gentlemanと言うと、名前を思い出せない失礼をしつつ、なんとなく丁寧な感じがする。もっとフランクに話したいときには、guyくらいがちょうどいい。
割り込ませる。音はよく聞くけど、あんまり深く考えたことがなかった単語。
「同じ」の意味で、ダブルクォーテーション「"」を使うことがあるらしい。日本でもちょんちょんと書くやつを(呼び名は?)使うが、アメリカきら来たのか?
レストランで食べきれずお持ち帰りするものを指すと思っていたが、残り物なら何でも使えそう。在庫の残りとか。
hardcopy を物理的な紙の印刷物を指すようで、日本語の「ハードコピー」*1とは違うようなのだが、今日はsoftcopyと言われて驚いた。文脈からすると、パソコンの中にあるデータ(ファイルとか)を指しているよう。一般的かどうかは、不明。。 *1:パソコンのスク…
「はい、どうぞ」と手渡しする際に、Here you are. と言っていたのだが、レストランのお会計でレシートにサインを求められたときに、Here you go.と言われたので、もしや間違ってた?と焦って、ネットで確認してみたところ、両者に違いはないという日本語サ…
無理なお願い。この話をしていたのがTsuki(月)だったので、ひとしきり盛り上がり。
bombみたいな音だけど、何かよくわからず、ただ嫌な時に使っているのはわかる。どうも、クソって丁寧に言いたいときの表現らしい。
別にどうってことない単語でのだが、この4日でも2回も知らない人から言われたので、雑感的に記載。ロサンゼルス空港にて。ロビーの椅子に座っていると、Your shoes look Comfortable.という女性の声。隣の隣に座っていた人が、買ったばかりの私のブーツを指…
ホントそうよね〜的な、同意時に使用する。誰かが何かを言って共感したり、感想を述べたり、評価したり、何かしら自分の意見を言わないとダメな文化。