embarrassing - 1.25.17

飛行機の中で、比較的若い(西洋人の見た目はよくわからない)グループに遭遇し、席を間違えた人に向かって、embarrassing to everyone! とからかっている場面を見たのだが、embarrassingの後には「to 人」なのか?と思ったとともに、アメリカ人も「世間一般に向かって恥ずかしい」という感覚を持つことがあるんだ!と感じた次第。

Hail Mary - 1.9.17

アメフトで、クオーター終了間際にタッチダウンパスを決めることを言うらしい。

www.espn.com

Hail Maryはラテン語のアベマリアのことで、とちらかと言えばローマ・カトリック教会祝詞のような気もするのだが、テレビでも普通に言うっぽい。

stay away - 1.8.17

雨の影響で川が氾濫の危険性があり、ホテルの部屋に案内が来ていました。

 f:id:uyamuyadays:20170109131615j:plain

わざわざ、「Valued Guest」と言うあたりアメリカ英語っぽいなぁとまず感じたのですが、そんなことよりも「近寄らない」を「Stay Away」というのがとても英語らしい。

日本語の芝生に入るな!がKeep Offになるイメージと同じ違い。

thisisreno.com